Страница 1 из 1

как правильно будет "грибок" по английски?

Добавлено: Вт дек 15, 2009 7:33 am
Pereval
Уважаемые англоговорящие коллеги!

подскажите, пожалуйста, как оно правильно по-аглицки?

Re: как правильно будет "грибок" по английски?

Добавлено: Вт дек 15, 2009 6:25 pm
Igor Myaskovsky
Pereval писал(а):Уважаемые англоговорящие коллеги!

подскажите, пожалуйста, как оно правильно по-аглицки?
Чаще всего используется слово "mildew", хотя попадается и "mold". "Мold" больше относится к грибку, который появляется на стенах.

Добавлено: Вт дек 15, 2009 9:40 pm
mineralog
- Little mushroom
- Wooden umbrella

Добавлено: Вт дек 15, 2009 11:00 pm
Vitali
...на всякий случай по немецки:Pilz

Добавлено: Вт дек 15, 2009 11:16 pm
AndrzejL
По-польски: grzyb, Бумагу а тем самым марки атакуют грибы:
Rodotorula
Mucom
Rhizopus
Chaetomium
Gymnoascus
Aspergillus
Penicillium
Phoma
Trichoderma
Paecilomyces
Trichotheclum
Cephalosporium
Scopulariopsis
Monilia
Verticillium
Aureobasidium
Hormiscium
Helminthosporium
Stachybotrys
Cladosporium
Altermaria
Stemphylium
Fusarium
Doratomyces

Re: как правильно будет "грибок" по английски?

Добавлено: Вт дек 15, 2009 11:50 pm
Koran
Pereval писал(а):Уважаемые англоговорящие коллеги!

подскажите, пожалуйста, как оно правильно по-аглицки?
А зачем вам именно грибок?

В отношении к маркам употребляют toning, toned paper.

Re: как правильно будет "грибок" по английски?

Добавлено: Ср дек 16, 2009 6:50 am
Pereval
Koran писал(а):
Pereval писал(а):Уважаемые англоговорящие коллеги!

подскажите, пожалуйста, как оно правильно по-аглицки?
А зачем вам именно грибок?

В отношении к маркам употребляют toning, toned paper.

Всем спасибо за ответы...

меня, естественно, интересует та зараза, кторая на марках селится, и как её правильно обозвать общаясь по-английски с человеком, ля которого английский тоже не родной

Добавлено: Чт дек 17, 2009 9:31 am
Igor Myaskovsky
mineralog писал(а):- Little mushroom
Никогда. Мushroom - это обычный гриб, который бывает съедобным и ядовитым.

Тoned paper - это потемневшая от времени бумага.

Наиболее часто употреблятся слова mold (mould) или mildew.

Например, с сайта Американского филателистического общества:

American Philatelic Society's Chapter Activities Committee Internet Home Page...
WHEN YOU BUY - Mould and Mildew Preservation should start from ... contaminated with mould or mildew, and while it may ... the signs of mould and mildew contamination. If you must buy...

Можно также использовать слово fungi, кторое объединяет все грибы.

Добавлено: Чт дек 17, 2009 3:53 pm
Koran
Ни на одном аукционе, где продавались марки с пятнами грибка, я не видел в описании слов mold (mould) или mildew.

Добавлено: Чт дек 17, 2009 5:53 pm
libra
А синоним с биологическим уклоном (из латинского) fungus (fungi) не встречается?

Добавлено: Чт дек 17, 2009 6:03 pm
Igor Myaskovsky
Koran писал(а):Ни на одном аукционе, где продавались марки с пятнами грибка, я не видел в описании слов mold (mould) или mildew.
Koran!

Они же не идиоты. Наличие грибка сильно снижает стоимость марки. Поэтому и пишут о "потемневшей" бумаге, что для старых марок естественно. В лучшем случае напишут о пятнышках (spot) или пятнах (stain), но никогда не упомянут, что это грибок. А на русских аукционах про грибок пишут?

Добавлено: Чт дек 17, 2009 6:04 pm
Gromoboy
На австрийской химии от "LINDNER" бумажный грибок значится как mildew stain ну и само собой препарат :"LINDNER" А+В mildew stain remover